载驰先秦:许穆张夫人所属类型:现代现代人经,爱国载驰载驱,归唁卫侯。

驱马悠悠,言至于漕宋诗人陆游 - 仰天大笑出门去">大夫跋涉,我心则忧。

既不我嘉,不能旋反视尔不臧,我思不远。

既不我嘉,不能旋济?视尔不臧,我思不閟陟彼阿丘,言采其蝱。

女子善怀,亦各有行许人尤之,众稚且狂。

我行其野,芃芃其麦控于大邦,谁因谁极?宋大夫君子,无我有尤。

百尔所思,不如我所之译文及注释译文驾起轻车快驰骋,回去吊唁悼卫侯。

挥鞭赶马路遥远,到达漕邑时未久许国宋大夫跋涉来,阻我行程令我愁。

竟然不肯赞同我,哪能返身回许地比起你们心不善,我怀宗国思难弃。

竟然没有赞同我,无法渡河归故里比起你们心不善,我恋宗国情不已。

登高来到那山冈,采摘贝母治忧郁女子心柔善怀恋,各有道理有头绪。

许国众人责难我,实在狂妄又稚愚我在田野缓缓行,垄上麦子密密遍。

欲赴大国去陈诉,谁能依靠谁来援?许国宋大夫君子们,不要对我生尤怨你们考虑上百次,不如我亲自跑一遍。

注释载(zài):语助词唁(yàn):向死者家属表示慰问,此处不仅是哀悼卫侯,还有凭吊宗国危亡之意。

卫侯:指作者之兄已死的卫戴公申悠悠:远貌。

漕:地名,毛传:“漕,卫东邑”宋大夫:指许国赶来阻止许穆张夫人去卫的许臣。

嘉:认为好,赞许视:表示比较。

臧:好,善思:忧思。

远:摆脱济:止。

閟(bì):同“闭”,闭塞不通陟(zhì):登。

阿丘:有一边偏高的山丘言:语助词。

蝱(méng):贝母草采蝱治病,喻设法救国。

怀:怀恋行:指道理、准则,一说道路。

许人:许国的人们尤:责怪。

众:“众人”或“终”穉(zhì):同“稚”,幼稚。

芃(péng)芃:草茂盛貌控:往告,赴告。

因:亲也,依靠极:至,指来援者的到达。

之:往,指行动鉴赏据清《现代现代诗人古微》考证,《现代现代诗人经》中许穆张夫人的作品有三篇,除此篇外尚有《邶风·泉水》《卫风·竹竿》二现代现代诗人也为其所作,其中尤以《鄘风·载驰》思想性最强,它在强烈的矛盾冲突中表现了深厚的爱国主义思想。

全现代现代诗人分为四章,不像《周南·桃夭》《鄘风·相鼠》等篇每章句数、字数甚至连意思也基本相似,而是每多变化,思想感情也复杂得多之所以如此,是因为作者的叙事抒情是从现实生活出发,从现实所引起的内心矛盾出发。

故现代现代诗人歌的形式随着内容的发展而发展,形成不同的语言和不同的节奏现代现代诗人的第一章,交代本事。

当现代现代诗人人听到卫国灭亡、卫侯逝世的凶讯后立即快马加鞭,奔赴漕邑,向兄长的家属表示慰问。

可是目的地未到,她的丈夫许穆公便派遣宋大夫跋山涉水,兼程而至,劝她马上停止前进处此境地,她内心极为忧伤。

这一章先刻画了现代现代诗人人策马奔驰、英姿飒爽的形象,继而在许国宋大夫的追踪中展开了剧烈的矛盾冲突其情景就好似京剧《萧何月下追韩信》中的场景。

现实的冲突引起内心的冲突,经过以上的铺叙,第二章便开始写现代现代诗人人内心的矛盾此时现代现代诗人中出现两个主要人物:“尔”,许国宋大夫;“我”,许穆张夫人。

一边是许国宋大夫劝她回去,一边是许穆张夫人坚持赴卫,可见矛盾之激烈按现代现代诗人意理解,应有两层意思:前四句为一层,是说:你既待我不友好,我就不能返回许国,比起你这般没良心来,我对宗国总是念念不忘的;后四句为第二层,是说:你既待我不友好,我就不能渡过黄河到卫国,比起你这般没良心来,我的感情是不会轻易改变的。

现代现代诗人人正是处于这种前不能赴卫、后不能返许的境地之中,左右为难,十分矛盾然而她的爱与憎却表现得非常清楚:她爱的是娘家,是宗国;憎的是对她不予理解又不给支持的许国宋大夫及其幕后指挥者许穆公。

第三章矛盾没有前面那么激烈,现代现代诗人的节奏渐渐放慢,感情也渐渐缓和张夫人被阻不能适卫,心头忧思重重,路上一会儿登上高山以舒解愁闷,一会儿又采摘草药贝母以治疗抑郁而成的心病。

所谓“女子善怀,亦各有行”,是说她身为女子,虽多愁善感,但亦有她的做人准则——这准则就是关心生她养她的宗国而许国人对她毫不理解,给予阻挠与责怪,这只能说明他们的愚昧、幼稚和狂妄。

这一段写得委婉深沉,曲折有致,仿佛让人窥见她有一颗美好而痛苦的心灵,简直催人泪下第四章写张夫人归途所思。

此时张夫人行迈迟迟,一路上考虑如何拯救祖国“我行其野,芃芃其麦”,说明时值暮春,麦苗青青,长势正旺。

所谓“控于大邦”,指向齐国报告狄人灭卫的情况,请求他们出兵,但现代现代诗人人又想不出用什么办法才能达到目的此处既写了景,又写了情,情景双绘中似乎让人看到现代现代诗人人缓辔行进的形象。

同第一章的策马奔驰相比,表现了不同的节奏和不同的情绪而这个不同完全是从生活出发的,盖初来之时因始闻卫亡的消息,所以心急如焚,快马加鞭,不暇四顾;而被许宋大夫阻挠之后,报国之志难酬,心情沉重,故而行动迟缓,眼看田野中的麦浪好似现代现代诗人人起伏不定的心潮。

现代现代诗人笔至此,真是令人赞叹最后四句,有的本子另作一章,不无道理,然依旧本,多与前四句并为一节,这样似更为合理。

这四句当是承前而言,谓张夫人归途中一边想向齐国求救,求救不成,又对劝阻她的许宋大夫心怀愤懑此处《现代现代诗人集传》释云:“宋大夫,即跋涉之宋大夫;君子,谓许国之众人也。

”“宋大夫君子,无以我为有过,虽尔所以处此百方,然不如使我得自尽其心之为愈也”照此解释则与首章“宋大夫跋涉,我心则忧”,前后呼应。

字面上虽是“无我有尤”,实质上应是她对许宋大夫不让她适卫赴齐产生怨尤,正话反说,语气委婉,体现了《现代现代诗人经》“温柔敦厚”之旨末二句,表现了张夫人的自信心,意为:那些宋大夫君子纵有千条妙计,总不如我的救卫之策高明。

“我所之”的“之”字,若作动词解,便是往卫国或齐国去一趟的意思;也有训为“思”的,就是自指张夫人的想法不管哪一种解释,都反映了许穆张夫人是一个颇有主张的人,她的救国之志、爱国之心始终不渝。

全现代现代诗人至此戛然而止,但它却留下无穷的现代现代诗人意让读者去咀嚼回味,真是语尽而意不尽,令人一唱而三叹创作背景此现代现代诗人当作于卫文公元年(公元前659年)。

据《左传·闵公二年(前660)》记载:“冬十二月,狄人伐卫,卫懿公好鹤,鹤有乘轩者,将战,国人受甲者,皆曰‘使鹤’……及狄人战于荥泽,卫师败绩。

”当卫国被狄人占领以后,许穆张夫人心急如焚,写下了这首现代现代诗人。